HomeCommuniquéLes femmes de Juarez

Les femmes de Juarez

Sojourners, juillet 2007

Poème de Rose Marie Berger, co-éditrice de Sojourners.

Elle se décrit comme "poétesse catholique et militante de paix écrivant sur l’empire, l’art et la justice sociale’

Le narcotraficant m’ordonna en gestes: « Enlève ta blouse ! »

Il la lança éparpillant par terre les boutons de velours rose.

J’aurais voulu me dévêtir

Avec dignité, subtile lenteur pour altérer le temps, détourner ses mains

D’un trou, au-delà de Noël et de ses lumières, il hurla: «  Putain ! »

Et mima une femme à genoux mains ouvertes vers son visage.

Il dut s’agenouiller aussi.

J’ai senti la gueule trouver ce creux fragile de ma tempe que je sens quand je suis très fatiguée.

Quelque peu à l’écart  au-dessus des broussailles du désert et de ses déchets, près de la clôture de l’usine consciente de la fermeture éclair et de ce qu’il utilisait pour me soumettre, j’ai fixé une lumière bleue montante et descendante, descendante et montante.

Pour moi ça ressemblait au Tepeyac *et à l’aube.

Et, contre sa silhouette ombragée,

Elle m’emmaillota d’un voile protecteur, m’enveloppant de roses.

Traduction de Lucie et François Godbout

* Colline mexicaine, lieu de rencontre de Notre-Dame de Guadalupe avec San Juan Diego en décembre 1531. Même si c’était hors saison,  Elle l’invita à cueillir des roses pour les porter comme signe à son évêque…→ Pour plus d’info sur les femmes de Juarez: mujeresdejuarez.org 

————————————————————————————————————————————————————————

The narcotraficante commanded me in gestures, "take off your blouse".

Then he jerked it, scattering buttons—smooth and pink—along the ground.

I wanted to undress with more dignity; a delicate slownessthat might alter time,might turn back his hands.

From a place beyond the Christmas lights, he yelled—"whore."

And mimed a woman kneeling, hands lifted to her face.

He must have knelt too because I felt the muzzle find the soft swale of my temple, a part I notice only when exhausted.

A little ways off,above the desert brushand trash, beyond the factory fence,aware of the zipper and what he usedto subdue me, I watched a blue lightrising and falling, falling and rising. To me it looked like Tepeyac *and the dawn.

And, against his shadowy line, She swaddled me in a protective veil, wrapping me in roses.